RedBox Storage

Terms and Conditions

STORAGE儲存

1.    The Storer: 用戶:

(a)    has the right to store goods (Goods) in the storage unit allocated to the Storer by the Owner (the “Space”);

有權在擁有人分配的迷你倉內(「該空間」)儲存貨品(「貨品」);

(b)    is deemed to have knowledge of the Goods;

被視為瞭解貨品情況;

(c)    warrants that it is the owner of the Goods, and/or is entitled at law to deal with them in accordance with all aspects of this Agreement;

保證其是貨品的擁有者,及/或有權根據本協議的所有方面處理貨品;

(d)    If it is a corporation, warrants that it has permission to disclose any individual's personal data.

如果其是法團,則保證其有權披露任何個人的個人資料。

2.    The Owner (which includes any directors, employees or agents):

擁有人(包括任何董事、僱員或代理人):

(a)    does not have and will not be deemed to have, knowledge of the Goods;

不瞭解貨品情況,也不會被視為瞭解貨品情況;

(b)    is not a bailee nor a warehouseman of the Goods and the Storer acknowledges that the Owner does not take possession of the Goods.

並非貨品的受託保管人或倉庫管理員,並且用戶承認擁有人並不管有貨品。

3.    The Owner grants the Storer a non-exclusive licence to store the Goods in the Space in accordance with this Agreement and the Storer acknowledges that the Storer does not have exclusive possession of the Space.

擁有人授予用戶按照本協議在該空間內儲存貨品的非排他性許可,用戶承認,用戶對該空間沒有排他性管有權。

4.    The rights given to the Storer by this Agreement are contractual only and do not give the Storer any interest in the land. The Storer occupies the Space as licensee and such occupation does not in any way constitute nor may be deemed to constitute or imply a tenancy.

在本協議下賦予用戶的權利僅為合同性質權利,並不會給予用戶任何土地權益。用戶以許可持有人身分佔用該空間,而此佔用行為並不會以任何方式構成或被視為構成或暗示租用該空間。

COST 費用

5.    The Storer must upon signing the Agreement pay to the Owner the Administrative (Cleaning and Fumigation) fee.

用戶必須在簽署本協議後立即向擁有人支付行政(清潔和消毒)費。

6.    The Storer is responsible to pay:

用戶須負責支付:

(a)    the Storage Fee being the amount indicated in this Agreement or the amount notified to the Storer in writing by the Owner from time to time. The Storage Fee is payable in advance and it is the Storer's responsibility to see that payment is made directly to the Owner, on time, in full, throughout the period of storage. The Owner does not normally bill for fees.

存倉費,金額在本協議中指明,或由擁有人不時以書面形式通知用戶。存倉費應提前支付,用戶有責任確保在整個儲存期間按時直接向擁有人全額支付存倉費。擁有人通常不會就此發出帳單。

(b)    the Administrative (Cleaning and Fumigation) fee, as indicated on page one of this Agreement, is payable from time to time at the Owner's discretion.

本協議第1頁所示的行政(清潔和消毒)費應不時按擁有人的要求支付。

(c)    a late payment fee, as indicated on page one of this Agreement, which becomes payable each time a payment is late

本協議第1頁所示的逾期付款罰款應於每次付款逾期時支付。

(d)    any costs incurred by the Owner in collecting late or unpaid Storage Fees, or in enforcing this Agreement in any way, including but not limited to postal, telephone, debt collection, and/or the default action costs.

擁有人因收取遲付或未付存倉費或以任何方式強制執行本協議而產生的任何費用,包括但不限於郵費、電話費、債務催收及/或針對違約採取行動的費用。

(e)    a deposit, as indicated on page one of this Agreement, is payable on the date of this Agreement, and that such deposit shall be retained by the Owner free of any interest to the Storer with power for the Owner without prejudice to any other right or remedy hereunder to utilize or to deduct therefrom the amount of any of the Storage Fee, the Administrative (Cleaning and Fumigation) fee, a late payment fee, any costs incurred by the Owner in collecting late or unpaid Storage Fees, or in enforcing this Agreement in any way, or other money payables hereunder which is in arrears or any loss or damage sustained by the Owner as the result of any non-observance or non-performance by the Storer of any such agreement stipulation or condition. In the event of any deduction being made by the Owner from the deposit in accordance herewith the Storer shall on demand by the Owner forthwith further deposit the amount so deducted and failure by the Storer so to do shall entitle the Owners forthwith to determine this Agreement. Subject as aforesaid the said deposit shall be refunded to the Storer by the Owner without interest within [fourteen (14)] days after the expiration or sooner determination of the Agreement and delivery of vacant possession of the Space to the Owner or after settlement of the last outstanding claim by the Owner against the Storer for any arrears of storage fee and other charges and for any breach of non-observance or non-performance of any of the provisions, terms and conditions herein contained and on the part of the Storer to be observed or performed whichever shall be the later.

本協議第1頁所示的按金應在本協議日期支付,且該按金應由擁有人無息代用戶保管。在不影響本協定項下任何其他權利或補救措施的情況下,擁有人有權從中扣除任何存倉費、行政(清潔和消毒)費、逾期付款罰款、擁有人因收取逾期或未付的存倉費或以任何方式強制執行本協議而產生的任何費用、或本協議項下拖欠的其他應付款項,或因用戶不遵守或不履行有關協議之規定或條件而導致擁有人遭受的任何損失或損害。如擁有人據此從按金中扣除任何款項,則用戶應當應擁有人的要求,立即進一步存入已扣除的金額。如用戶未有按要求存入有關金額,則擁有人有權立即終止本協議。受上述規定約束,上述按金應在本協議到期或提前終止、且該空間的空置管有權交付給擁有人后的[十四(14)]天內,或在擁有人結清任何拖欠的倉儲費和其他費用以及對用戶違反或不遵守或不履行用戶應遵守或履行的本協議任何規定、條款和條件的索賠后(以日期較後者為準),由擁有人無息歸還予用戶。

7.    The Storer will be responsible for payment of any government taxes or charges (including any goods and services tax) being levied on this Agreement, or any supplies pursuant to this Agreement.

用戶將負責支付政府就本協議或任何根據本協議提供的供應品所徵收的任何稅項或費用(包括任何商品及服務稅)。

STORAGE SPACE 空間

8.    The size of the Space stated in this Agreement is calculated by multiplying the width and depth of the Space (the “Calculation”). The data relating to such width and depth used for the Calculation have been obtained from plans prepared and provided to the Owner by the Owner’s consultant, which such plans have been submitted to the Fire Services Department for seeking relevant regulatory approval in respect of the relevant self-storage facility to which the Space forms part of. In the Calculation, the full thickness of the Space’s enclosing walls, and any door and door frame are included. All common areas such as stairs, lift shafts, lobbies and toilets are excluded. Dimensions of the Space used for the Calculation may deviate from its actual dimensions; and the Space is licenced on an “as-is” basis.

本協議中所述的該空間面積是以該空間的寬度和深度相乘所得出的(“該計算”)。用於該計算的寬度和深度的數據均從擁有人顧問提供予擁有人的圖則中獲得,並該些圖則亦已提交消防處以索取就有關由該空間組成其部分的相關迷你倉設施之相關監管規定之准許。於該計算所用的尺寸數據包含該空間的圍牆以及任何門和門框的總厚度。所有公共地方,如樓梯、升降機槽、大堂和廁所,均不包括在內。用於該計算的空間尺寸可能與實際尺寸有偏差;並且該空間是按“現況”為基礎授權使用。

9.    The Storer acknowledges and confirms that prior to its entering into this Agreement, it has had the opportunity to inspect and measure the Space and has satisfied itself as to the size and suitability of the Space for its intended purposes. The Storer further acknowledges that the size of the Space stated herein is for reference only and agrees that the Storage Fee shall be due and payable regardless of the actual size of the Space. The Storer agrees that the Owner makes no representation or warranty as to the actual size of the Space and expressly excludes liability for any such inaccuracies or errors to the fullest extent permitted by law. In the event of dispute, the calculation method of the Owner used for the Calculation, including without limitation, the Owner’s method in obtaining the data of the width and depth of the Space, shall be absolute and conclusive.

用戶知悉並確認,在簽訂本協議前,它已有機會檢查和量度該空間,並滿意於其面積和適合所擬用途。用戶進一步承認,本協議中所述的該空間面積僅供參考,並同意無論空間的實際面積如何,存倉費都應到期支付。用戶同意,擁有人對該空間的實際面積不作任何陳述或保證,並明確卸除在法律允許的最大範圍內就該空間的實際面積的不准確或錯誤而所產生的任何責任。如有爭議,擁有人用於該計算之計算方法,包括但不限於擁有人獲取該空間的寬度和深度數據之方法,應為絕對和具決定性的。

DEFAULT 違約

10.    Notwithstanding clause 22, the Storer acknowledges that, in the event of the Storage Fee, or any other moneys owing under this Agreement, not being paid in full within 42 days of the due date, the Owner may, without further notice, enter the Space by force or otherwise and sell or dispose of any Goods in such manner (including without limitation, by auction) and on such terms that the Owner may determine. The Storer may also be required to pay and indemnify the Owner in respect of costs of taking any default action, including any costs and expenses associated with accessing the Storer's Space and disposal or sale of the Storer's Goods, or in respect of claims by third parties in respect of the Goods, and legal costs on an indemnity basis. Any excess moneys recovered by the Owner on disposal will be returned to the Storer.

儘管有第22條的規定,但用戶承認,如果存倉費或根據本協議欠付的任何其他款項在到期日後42天內仍未付清,擁有人可以在不另行通知的情況下強行或以其他方式進入該空間,並按擁有人決定的方式及條款出售或處置任何貨品(包括但不限於通過拍賣)。用戶也可能被要求支付並彌償擁有人因針對違約採取行動而產生的費用,包括進入用戶的該空間和處置或出售用戶的貨品所產生的任何成本和費用,或第三方因貨品提出的索賠,以及按彌償基準支付法律費用。擁有人在處置貨品時追收到的任何款項餘額將退還給用戶。

ACCESS AND CONDITIONS 進出及狀況

11.    The Storer: 用戶

(a)    has the right to access the Space during Access Hours as posted by the Owner;

有權在擁有人公佈的使用時間內進出該空間;

(b)    will be solely responsible for the securing of the Space and shall so secure the Space at all times when the Storer is not in the Space in a manner which is acceptable to the Owner, and where applicable will secure the external gates or doors of the Space;

將全權負責確保該空間的安全,當用戶不在該空間內時,須始終按擁有人可接受的方式確保該空間安全,並在適用情況下,確保該空間的大門或倉門妥為鎖上;

(c)    must not store any Goods that are hazardous, illegal, stolen, inflammable, explosive, environmentally harmful, perishable or that are a risk to the property of any person;

不得存放任何危險、非法、被盜、易燃、爆炸性、對環境有害、易腐爛或對任何人的財產構成風險的貨品;

(d)    unless specifically covered by insurance the Storer must not store items which are irreplaceable, such as currency, jewellery, furs, deeds, personal data, paintings, curios, works of art and items of personal or sentimental value;

除非保險明確提供保障,否則用戶不得存放無可替代的物品,例如貨幣、珠寶、皮草、契據、個人資料、畫作、古玩、藝術品以及具個人或具有紀念價值的物品;

(e)    will use the Space solely for the purpose of storage and shall not carry on any business or other activity in the Space;

須僅將該空間用於儲物用途,不得在該空間內進行任何商業或其他活動;

(f)    must not attach nails, screws etc to any part of the Space and must keep the Space clean and in a state of good repair and must not damage or alter the Space; in the event of uncleanliness of or damage to the Space or facility the Owner will be entitled to charge a cleaning or fumigation fee, and/or full reimbursement from the Storer of all the costs of the repairs required. The Storer must not connect or use power within their Space without the express permission of the Owner.

不得在該空間的任何部分釘上釘子、螺絲釘等,並且必須保持該空間清潔並處於良好的維修狀況,不得損毀或改動該空間;如果該空間或設施不清潔或受到損壞,擁有人將有權收取清潔或消毒費及/或要求用戶悉數付還所需的所有維修費用。未經擁有人的明確許可,用戶不得在該空間內接駁或使用電力;

(g)    must give Notice to the Owner in writing of the change of address of the Storer or the Alternate Contact Person within 48 hours of any change;

如用戶或候補聯絡人的地址有所更改,必須在更改後48小時內以書面通知擁有人;

(h)    grants the Owner entitlement to discuss any default by the Storer with the Alternate Contact Person registered on page one of this Agreement.

授權擁有人與本協議第1頁上註明的候補聯絡人討論用戶的任何違約情況。

12.    The Owner may refuse access to the Space by the Storer where moneys are owing by the Storer to the Owner, whether or not a formal demand for payment of such moneys has been made.

假如用戶拖欠擁有人款項,無論擁有人是否已發出正式的繳款要求,擁有人均可拒絕用戶進入該空間。

13.    The Owner reserves the right to relocate the Storer to another Space in accordance with clause 28.

擁有人保留根據第 28 條將用戶分配到另一個空間的權利。

14.    No oral statement made by the Owner or its employees shall form part of or amend this Agreement, and no failure or delay by the Owner to exercise its rights under this Agreement will operate to waive those rights.

擁有人或其僱員作出的任何口頭陳述均不構成本協議的一部分或修改本協議的內容,擁有人未能或延遲行使其在本協議下的權利,不等於其放棄這些權利。

RISK AND RESPONSIBILITY 風險及責任

15.    The Goods are stored at the sole risk and responsibility of the Storer who shall be responsible for any theft, damage to, and deterioration of the Goods, and shall bear the risk of any damage caused by flood or fire or leakage or overflow of water, mildew, heat, spillage of material from any other space, removal or delivery of the Goods, pest or vermin or any other reason whatsoever including acts or omissions, negligent deliberate or otherwise, of the Owner or persons under its control. The Storer agrees and acknowledges that the Owner shall not be liable in any circumstances for any loss or damage to the Goods.

貨品的存儲由用戶自行承擔風險和責任,用戶應對貨物的任何盜竊、損壞和變質負責,並應承擔因洪水或火災或漏水或水浸、黴變、熱量、任何其他空間的材料溢出、貨物的移除或交付、害蟲或害獸、或任何其他原因(包括擁有人或其控制下的人的作為或不作為、过失故意或其他原因)而造成的任何損壞的風險。用戶同意並確認,在任何情況下,擁有人均不對貨品的任何損失或損壞承擔責任。

16.    The Storer agrees to indemnify and keep indemnified the Owner from all claims for any loss of or damage to the property of, or personal injury to, third parties resulting from or incidental to the use of the Space by the Storer, including the storage of Goods.

對於因用戶使用該空間(包括儲存貨品)而導致或附帶的第三方財產損失或損壞或人身傷害的所有索賠,用戶同意賠償擁有人及使其獲得彌償。

17.    The Storer acknowledges and agrees to comply with all relevant laws, including Acts and Ordinances, Regulations, By-laws, and Orders, as are or may be applicable to the use of the Space. This includes laws relating to the material which is stored, and the manner in which it is stored. The liability for any and all breach of such laws rests absolutely with the Storer, and includes any and all costs resulting from such a breach.

用戶承認並同意遵守所有適用於或可能適用於使用該空間的所有相關法律,包括法案、條例、規例、則例及命令。其中包括與儲存的材料及儲存的方式有關的法律。如有違反此類法律,用戶須全面承擔一切責任,並承擔因此類違例而產生的任何和所有費用。

18.    If the Owner has reason to believe that the Storer is not complying with all relevant laws or this Agreement the Owner may take any action the Owner believes to be necessary, including the action outlined in clauses 20 and 21 contacting, cooperating with or submitting Goods to the relevant authorities, and/or immediately disposing of or removing the Goods at the Storer's expense. The Storer agrees that the Owner may take such action at any time even though the Owner could have acted earlier.

如果擁有人有理由相信用戶不遵守所有相關法律或本協議,擁有人可以採取其認為必要的任何行動,包括第20條和第21條中概述的行動,與有關當局聯絡、合作或向有關當局提交貨品,及/或立即處置或移走貨品,費用由用戶承擔。用戶同意,即使擁有人可以盡早採取上述行動,擁有人仍可在其選擇的任何時間採取行動。

19.    If there is more than one Storer in one Space, the obligations imposed by this Agreement are imposed on each of them jointly and separately.

如果多個用戶共用一個空間,本協議規定的義務將由各用戶共同及各別地承擔。

INSPECTION AND ENTRY BY THE OWNER 擁有人檢查和進入該空間

20.    Subject to clause 18 the Storer consents to inspection and entry of the Space by the Owner provided that the Owner gives 1 day prior notification.

受第18條約束,用戶同意擁有人檢查和進入該空間,前提是擁有人提前 1 天通知。

21.    In the event of an emergency, that is where property, the environment or human life is, in the opinion of the Owner, threatened, the Owner may enter the Space using all necessary force without the written consent of the Storer, but the Owner shall notify the Storer as soon as practicable. The Storer consents to such entry.

如果發生緊急情況,即當擁有人認為財產、環境或人的生命受到威脅時,擁有人可以在未經用戶書面同意的情況下使用一切必要的力量進入該空間,但擁有人須在切實可行的情況下儘快通知用戶。用戶同意此類進入。

NOTICE 通知

22.    Notices will usually be given in writing and be given by email, SMS or otherwise electronically to the Storer. In relation to the giving of notices to the Owner, notices shall be given by email to support@redboxstorage.com.hk to be valid. In the event of not being able to contact the Storer, notice is deemed to have been given to the Storer by the Owner if the Owner serves that notice on the Alternate Contact person as identified on page one of this Agreement, or has sent notices to the last notified address of the Storer or Alternate Contact Person. In the event that there is more than one Storer in one Space, notice to or by any one of them is agreed to be sufficient for the purposes of any notice requirement under this Agreement.

通知通常以書面形式發出至用戶,並會以電郵,短訊或其他電子方式發出。向擁有人發出的通知,須發至 support@redboxstorage.com.hk,方為有效。在無法聯繫到用戶的情況下,如果擁有人向本協定第1頁上確定的備用聯絡人發送通知,或者已將通知發送到用戶或備用聯絡人的最後通知位址,則視為擁有人已向用戶發出通知。如果多個用戶共用一個空間,則根據本協議的通知要求,只須向或由其中任何一位用戶發出通知便已足夠。

23.    The Owner may vary, update or amend these Conditions of Agreement from time to time on giving the Storer at least 3 days' notice in writing (including any notice given by email, SMS or otherwise electronically). The Storer's continued use of the Space after the expiration of the notice period will constitute the Storer's acceptance of the variation. If the Storer does not accept the variation, the Storer may, within 7 days of being notified of the variation by the Owner, terminate the Agreement by giving 1-month written notice to the Owner and during the 1-month period, the existing Conditions of Agreement shall apply. 擁有人可不時更改、更新或修改這些協議條件,但需至少提前3天書面通知用戶(包括任何以電郵,短訊或其他電子方式發出的通知)。通知期屆滿後,用戶繼續使用該空間將構成用戶接受變更。如果用戶不接受變更,則用戶可以在收到擁有人的變更通知後7天內向擁有人發出 1 個月的書面通知終止本協議,而在此1 個月的期限內, 現有協議條件適用。

TERM AND TERMINATION 租期及終止

24.    Once the initial fixed period of storage has ended, either party may terminate this Agreement by giving the other party notice as indicated on page one of this Agreement. In the event of illegal or environmentally harmful activities on the part of the Storer the Owner may terminate the Agreement without notice. The Owner is entitled to retain a portion of the Storage Fee if less than the requisite notice is given by the Storer. Upon termination the Storer must remove at its own cost all Goods and leave the Space in a clean condition and in a good state of repair to the satisfaction of the Owner on the date specified. The Storer must pay any outstanding sum and any expenses on default or other monies owed to the Owner up to the date of termination, or clause 10 may apply. Any calculation of the outstanding fees will be by the Owner and such calculation will be final. If the Owner enters the Space for any reason and there are no Goods stored therein, the Owner may terminate the Agreement without giving prior notice, but the Owner will send notice to the Storer in writing within 7 days.

當最初的固定儲存期間結束後,任何一方可以通過向另一方發出本協議第1頁所示的通知終止本協議。如果用戶作出非法或對環境有害的活動,擁有人可以在不另行通知的情況下終止本協議。如果用戶給予的通知期不足,擁有人有權保留一部分存倉費。終止協議後,用戶必須自費在規定的日期移走所有貨品,並保持該空間清潔及處於良好的維修狀態,以令擁有人滿意。用戶必須支付截至終止之日之前任何未付款項和任何違約費用或其他欠擁有人的款項,否則可能適用第10條。任何欠款將由擁有人計算並確認為最終欠款。如果擁有人因任何原因進入該空間並發現倉內沒有儲存貨品,則擁有人可以在不事先通知用戶的情況下終止本協議,但擁有人將在7天內以書面形式通知用戶。

25.    The commencement date of the initial fixed period of storage must be a date within 7 days from the date of this Agreement (the Cooling Off Period). During the Cooling Off Period, provided that the Storer has not accessed the Space and stored Goods therein, the Storer may elect to terminate this Agreement by giving written notice of his intention to the Owner (the Cooling Off Period Termination Notice), and this Agreement shall be terminated immediately and both the Owner and the Storer shall have no further obligations towards each other, including that the Owner shall be entitled to offer and grant a licence of use of the Space to another customer, and that the Owner shall refund to the Storer any deposit paid by the Storer to the Owner as indicated on page one of this Agreement free of interest within [30] days from the date of the Cooling Off Period Termination Notice.

初始固定租期的開始日期必須是自本協議日期起 7 天內的日期(「冷靜期」)。在冷靜期期間,如果用戶未進入該空間並在其中存放貨品,用戶可選擇以書面形式通知擁有人,終止本協議(「冷靜期終止通知」),本協議應告立即終止,擁有人及用戶彼此之間不再承擔任何義務,包括擁有人有權向其他客戶提供並授予該空間使用許可,擁有人應在冷靜期終止通知日期起 [30] 天內免費退還用戶支付擁有人的任何按金,如本協議第1頁所示。

26.    The Storer's liability for outstanding moneys, property damage, personal injury, environmental damage and legal responsibility under this Agreement continues to run beyond the termination of this Agreement.

本協議終止後,用戶仍須就本協議下的欠款、財產損失、人身傷害、環境損害和法律責任承擔責任。


STORER'S ACKNOWLEDGEMENT 用戶的確認

27.    The Storer: 用戶:

(a)    agrees that the terms of this document constitute the whole contract with the Owner and that, in entering this contract, the Storer relies upon no representations other than those contained in this Agreement.

同意本文件的條款構成用戶與擁有人的完整合同,並且在簽訂本合同時,除本協議中包含的陳述外,用戶未依賴任何其他陳述。

(b)    acknowledges that it has raised all queries relevant to its decision to enter this Agreement with the Owner and that the Owner has, prior to the Storer entering into this Agreement, answered all such queries to the satisfaction of the Storer. The Storer acknowledges that any matters resulting from such queries have, to the extent required by the Storer and agreed to by the Owner, been reduced to writing and incorporated into the terms of this Agreement.

承認其已向擁有人提出了與其決定簽訂本協議相關的所有疑問,並且在用戶訂立本協議前,擁有人已就用戶的所有疑問給予了令其滿意的答覆。用戶確認,上述查詢產生的任何問題已按用戶的要求、並在擁有人同意下,明文列出並納入本協議的條款中。

28.    (a)    Any damages, whether for physical or economic loss, which the Owner is liable to pay to the Storer pursuant to this Agreement or performance of this Agreement (including damages for negligence or damages for consequential loss) are limited in all cases to:

在任何情況下,擁有人根據本協議或本協議的履行而需要負責支付予用戶的任何損害賠償,無論是實物或經濟損失(包括過失或間接損失的損害賠償)僅限於:

i.    the further supply of storage equivalent to that undertaken by the Owner as set out in the terms and conditions of this Agreement; or

進一步提供與擁有人在本協議條款和條件中承諾的儲存供應相等的儲存空間;或

ii.    the payment of the cost for further storage equivalent to that undertaken by the Owner under the terms and conditions of this Agreement.

支付進一步提供與擁有人在本協議條款和條件中承諾的儲存供應相等的儲存空間的費用。

(b)    The Storer specifically agrees and acknowledges that it is aware of the limitation of liability set out in clause 27(a) above and that, in all the circumstances, and taking into account the negotiations between the parties and their relationship, such limitation on the Owner's liability is a reasonable one.

用戶明確同意並承認其了解上文第 27(a) 條所述的責任限額,在所有情況下,考慮到雙方之間的談判及關係,對擁有人責任的這種限制是合理的。

ASSIGNMENT 轉讓

29.    (a)    The Storer may not dispose of or deal with this Agreement.

用戶不得處置或處理本協議。

(b)    The Owner may dispose of or deal with this Agreement.

擁有人可處置或處理本協議。

(c)    If the Owner assigns its interest in this Agreement:

如果擁有人轉讓其在本協議中的權益:

i.    the Owner is released from any obligation under this Agreement arising after the assignment; and

擁有人被免除在轉讓後產生的、本協議項下的任何義務;及

ii.    if asked by the Owner, the Storer agrees to sign a contract under which:

如果擁有人提出要求,用戶同意簽署一份合同,根據該合同:

(A)    the Storer agrees with the assignee to comply with this Agreement as if the assignee was the Owner; and

用戶與受讓人約定遵守本協議,猶如該受讓人是擁有人;及

(B)    the assignee assumes the Owner's obligations under this Agreement arising after the assignment.

受讓人承擔轉讓後產生的、本協議下的擁有人義務。

RIGHTS OF OWNER 擁有人的權利

30.    The Owner may whenever it sees fit:

擁有人可在其認為合適時:

(a)    by notice to the Storer, allocate a particular space (other than the Space) for the Storer to store the Goods and from time to time change that space;

在通知用戶後,向用戶分配(除該空間外)的特定空間儲存貨品,並不時更改相應空間;

(b)    by notice to the Storer, alter the Access Hours;

在通知用戶後,更改使用時間;

(c)    make rules in connection with the Space and the building; and

制定該空間和建築物的相關規定;及

(d)    if the Owner decides there is an emergency, stop the Storer from entering the Space or the building.

如果擁有人認為情況緊急,擁有人可阻止用戶進入該空間或建築物。

ELECTRONIC SIGNATURE 電子簽名

31.    Each of the Storer and the Owner (in this clause 30, each a Party and collectively the Parties) agrees and consents that the electronic signatures, whether digital or encrypted, of the Parties, contained in this Agreement, and/or in documents incidental to this Agreement, and/or in any subsequent document varying the terms and conditions of this Agreement, are intended to authenticate this Agreement, and/or documents incidental to this Agreement, and/or any subsequent document varying the terms and conditions of this Agreement (as the case may be), and to have the same force and effect as manual signatures. Delivery of a copy of this Agreement, and/or documents incidental to this Agreement, and/or any subsequent document varying the terms and conditions of this Agreement (as the case may be) bearing an original or electronic signature by facsimile transmission, by electronic mail in portable document format (.pdf) form or DocuSign form, or by any other electronic means intended to preserve the original graphic and pictorial appearance of a document, will have the same effect as physical delivery of the paper document bearing an original or electronic signature.

用戶及擁有人(在本第 30 條中單稱「一方」、合稱「雙方」)均同意,在本協議中、以及/或在本協議附帶的文件中、以及/或在變更本協議條款和條件的任何後續文件中所包含的雙方電子簽名(無論是數位還是加密)旨在認證本協議、及/或本協議附帶的文件、及/或變更本協議條款和條件的任何後續文件(視情況而定),具有與手動簽名同等效力及效果。透過傳真、電郵(以便攜式文檔格式(.pdf)格式或 DocuSign 格式)、或任何其他旨在保留文檔的原始圖形和圖片外觀的電子方式交付帶有原始或電子簽名的本協議、及/或本協議附帶的文件、及/或變更本協議條款和條件的任何後續文件(視情況而定)的副本,與實際交付帶有原始或電子簽名的書面文件具有同等效力。

COUNTERPARTS 副本

32.    This Agreement may be executed in any number of counterparts and by the Storer and the Owner on separate counterparts and each such counterpart shall constitute an original of this Agreement but all of which shall together constitute one and the same instrument. This Agreement shall not be effective until each of the Storer and the Owner has executed at least one counterpart.

本協議可簽署任何數量副本,亦可由用戶及擁有人在不同副本上簽署,每份副本均構成本協議的原件,但所有副本共同構成同一份文書。本協議在用戶及擁有人各自簽署至少一份副本後生效。

CHINESE TRANSLATION 中文譯本

33.    This document has been translated into the Chinese language but in the event of any conflict overseeing between the English and Chinese version, the English version shall prevail.

本文件已翻譯為中文,但如中英文版本有任何衝突,應以英文版本為準。


PRIVACY POLICY 私隱政策

  1. Personal Data Collection: 個人資料收集
    This privacy policy discloses how RedBox Storage Limited (“we” or “us”) collects, stores and handles the personal data (“Data”) of its customers and visitors to our website (“you”). The information collected from you will be used to allow us to carry out our business, managing your account with us and marketing our products and services to you. The purpose of our collection of personal information is set out below and we aim to process and hold such information on the basis of the guidelines and principles set out in this privacy policy statement.
    本私隱政策披露紅盒迷你倉有限公司(「紅盒迷你倉」或「我們」)如何收集、儲存及處理客戶以及瀏覽我們的網站的訪客(「您」)的個人資料(「資料」)。 我們向您收集的個人資料將用於開展業務、管理您的帳戶以及向您推銷我們的產品和服務。 下文說明了我們收集個人資料的目的。我們致力根據本私隱政策聲明的指引及原則,處理並持有上述個人資料。
  2. The Data We Collect: 我們收集的資料
    We will only collect Data relevant to our business relationship with you. The Data we collect will include your contact details such as name, address, telephone number and email address, information about your use of our products and financial information such as credit card or bank account details.
    我們只會收集有關雙方業務關係的資料。 我們收集的資料,包括您的聯絡資料,例如姓名、地址、電話號碼及電郵地址,有關您使用我們的產品的資料及財務資料(例如信用卡或銀行戶口詳情)。
  3. How we use your personal data: 您的個人資料的用途
    We will limit the use of your personal data to: 我們只會把您的個人資料用於以下用途:
    • Carrying out our business which includes account management, exercising our rights and obligations under this Agreement and for our product research and analysis; 開展我們的業務,包括進行帳戶管理、行使及履行我們根據本協議擁有的權利和義務,以及進行產品研究和分析;
    • Fulfilling our legal requirements (for example, disclosure to law enforcement agencies or the courts); and 履行我們的法律要求(例如向執法機構或法院作出披露);及
    • Marketing our products and services to you. However, you can write to us at any time if you do not wish to receive these offers. (See - How to Access and Correct Data below). 向您推銷我們的產品和服務。如果您不希望收到這些推廣資訊,您可以隨時透過書面方式通知我們。(見下文「查閱及更正資料的方式」部分)
  4. Transfer and Disclosure of Data 傳送及披露資料
    We may disclose and transfer Data to our subsidiaries and associated companies in connection with the services provided or to be provided to you and/or to inform you about our company’s news, information and/or promotions regarding our products or services. We may disclose Data to any other person under a duty of confidentiality to us, including to potential investors. In the event of a breach of your agreement with us, we may also disclose and transfer Data to debt collection agencies or other types of agencies or tribunals in order to enforce our rights under such agreement. We may also be required to disclose Data by law or court order or as requested by government or law enforcement authorities or administrative organs. The Data may also be sourced from or transferred to jurisdictions outside the Hong Kong SAR in accordance with the principles set out in this Privacy Policy Statement. Otherwise, your Data will be kept confidential and shall not be disclosed or transferred to other parties.
    我們可能會就已經或將會向您提供的服務,向我們的附屬公司及相聯公司披露及傳送資料,及/或告知您關於本公司的產品或服務的消息、資料及/或優惠資訊。 我們可能會向那些對我們有保密義務的任何其他人士(包括準投資者)披露資料。 如果您違反與我們訂立的協議,我們也可能會向收債代理或其他類型的代理或審裁處披露和傳送資料,以便行使我們在本協議下的權利。 此外,我們或須按照法律或法院命令或應政府或執法機關或行政機構的要求披露資料。我們亦可能會根據本私隱政策聲明的原則,從香港特別行政區以外的司法管轄區取得資料或將資料傳送至香港特別行政區以外的司法管轄區。除此以外,我們會將資料保密,確保不會向其他人士披露或傳送資料。
  5. How to Access and Correct Data 查閱及更正資料的方式
    You may request access to your Data and/or request corrections to your Data at any time by contacting our Privacy Officer by email at privacy.officer@redboxstorage.com.hk or by post to: The Privacy Officer, RedBox Storage Ltd, 4/F,
    Shatin Industrial Centre Block A, 5-7 Yuen Shun Circuit, Sha Tin, New Territories, Hong Kong.
    您可隨時聯絡我們的私隱合規主任,要求查閱個人資料及/或要求更正個人資料。聯絡方式:電郵至privacy.officer@redboxstorage.com.hk或郵寄至「香港新界沙田小瀝源源順圍5-7號沙田工業中心A座4樓紅盒迷你倉有限公司私隱合規主任收」。
  6. This Policy 本政策
    This Policy may be amended from time to time and the latest version can be accessed at https://www.redboxstorage.com.hk/en/privacy-statement. In the event of any inconsistency between the Chinese and the English version, the English version shall prevail.
    我們將會不時修訂本政策,您可於https://www.redboxstorage.com.hk/zh-HK/privacy-statement 瀏覽本政策的最新版本。中英文版本如有歧異,概以英文版本為準。

DANGEROUS GOODS DECLARATION FORM 客人存放物品須知

  1. According to Dangerous Goods Ordinance Section 6: ‘Except under and in accordance with a license granted under this Ordinance, no person shall manufacture, store, convey or use any dangerous goods.’
    根據<<危險品條例>>第6條前訂明: 「除並按照本條例批給的牌照外,任何人不得製造、貯存、運送或使用任何危險品。」故此以下所有種類的易燃品及爆炸品嚴禁放在倉內:
    1. Category 1: Explosive and blasting agents / 爆炸品及爆破劑
    2. Category 2:Compressed gases / 壓縮氣體
    3. Category 3:Corrosive substances / 腐蝕性物質
    4. Category 4:Poisonous substances / 有毒物質
    5. Category 5:Substances giving off inflammable vapour / 發出易著火蒸氣的物質
    6. Category 6:Substances which become dangerous by interaction with water / 與水相互影響會變為危險的物質
    7. Category 7:Strong supporters of combustion / 強力助燃劑
    8. Category 8:Readily combustible substances / 隨時可能燃燒的物質
    9. Category 9: Substances liable to spontaneous combustion / 可自燃的物質
    10. Category 9A: Combustible goods / 可能燃燒物品
    11. Category 10: Other dangerous substances including refrigerants / 其他危險物質,包括製冷劑﹙俗稱雪種﹚
  2. Our Company provides 24 hours CCTV surveillance to monitor the safe environment of the facility. Our staff will patrol the facility frequently and inspect the storage cubicles with a wide-angle lens to ensure no dangerous goods are stored in the facility, if any were found, our staff will demand the customer to remove the dangerous items from the facility. If customers ignore our demands, our company will terminate the contract with the customer in writing with immediate effect in order to maintain a safe environment of the facility.
    本公司設有CCTV 24小時錄影客人進出入情況,如發現客人帶有任何危險品或違規物品,職員會通知客人切勿儲存倉內。職員亦會加強巡倉,用廣角鏡頭檢查客人有否存放危險品或違規物品。如有發現危險品,職員會作出勸籲要求客人即時搬走,若客人不理會,本公司會通知消防署等執法部門,以及發出終止協議信給客人終止雙方的協議,以保障其他客人存放的物品安全。
  3. I/My company declare that no items as stated in section 1 will be stored in the facility. We fully understand any violations will result in legal, contractual or civil responsibilities and the facility reserves the rights to terminate the contract, withhold the deposit or pre-payment and pursue any legal actions. Law enforcement actions may also be taken by the relevant government departments.
    本人/本公司聲明將不會存放任何易燃品及爆炸品在倉內,清楚如有違規須附上刑事及民事索償責任,本公司亦會追究因發生任何意外之所有賠償責任。相關政府部門亦可能根據法律採取執法行動。

© 2024 RedBox Storage
All rights reserved.
Website by Roojai

SAFE
Self Storage Association
Self Storage Association Asia